Rychlý kontakt
Kontaktujte nás na těchto tel. číslech:
Tel.: (+420) 222 221 982
Mob.: (+420) 603 389 806
Internetový marketing je součástí marketingu. A marketing znamená, řečeno slovy Sergia Zymana, "Prodávat mnohem častěji více zboží většímu množství zákazníků a utržit za to více peněz."
více informacíPřeklady a tlumočení
V této sekci se Vám přinášíme špičkové služby v oblasti firemní výuky cizích jazyků, překladů a tlumočení.
V čem se lišíme?
Je pro Vás důležitější se učit teorii nebo praxi?
Všichni naši lektoři mají vysokoškolské vzdělání ne zásadně pedagogického směru. Spolupracujeme s oborovými profesionály (právníky, ekonomy…) a tím můžeme zaručit, že slovní zásoba a slovní obraty a trendy jsou aktuální a přímo z praxe(jedná se zde například o výuku cizího jazyka se zaměřením na právní či obchodní oblast, kde vyučujícími jsou lektoři z praxe).
Možnosti firemní výuky:
• výuka jazyků individuální i skupinová
• firemní kurzy na míru
• firemní jazyková výuka standardní, intenzivní i dálková
Navíc:
• máme kvalifikovaný tým učitelů
• lektoři dojíždějí v rámci Prahy
• kontrolujeme kvalitu výuky
• učíme celý den (7.30–20.30 hod.)
• připravujeme učební plány
• Našim klientům nabízíme administrativní podporu, flexibilitu a profesionální přístup
• Garantujeme zahájení jazykového kurzu do 14 dnů od objednání
• Firemní výuku je možné zahájit kdykoliv během roku
• Vstupní testování zdarma
• Průběžně testujeme a sledujeme pokroky studentů
Překladatelské a tlumočnické služby
Naše společnost se specializuje na překlady a tlumočení těchto jazyků:
-anglický jazyk
-německý jazyk
-francouzský jazyk
-španělský jazyk
-ruský jazyk
Naš portfolio obsahuje:
- překlady běžných, technických a odborných textů (účetní závěrky, obchodní korespondence, cenové nabídky, podklady pro výběrová řízení, ekonomické analýzy, komentáře, obchodní smlouvy, nařízení, rozsudky, zákony, webové stránky, reklamní texty, letáky a další texty)
- tiskové korektury, korektury překladů, korektury rodilým mluvčím a přepisy textů
-aktivní spolupráci na vašich velkých firemních překladatelských projektech
- grafické zpracování překladů
Všechny naše překlady procházejí dvoustupňovou výstupní kontrolou. První stupeň zahrnuje terminologickou a gramatickou kontrolu, druhý stupeň podléhá poté kontrole rodilých mluvčích.





